Keine exakte Übersetzung gefunden für حركة معوقة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حركة معوقة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Par ailleurs, 132 logements ont été réaménagés pour permettre aux handicapés de s'y déplacer plus facilement.
    وإضافة إلى ذلك، عدل 132 مأوى تعديلا ييسر حركة المعوقين.
  • Mon bureau a présenté un document intitulé : « The Right to Health : Lessons from the Disability Movement »;
    ساهم مكتبي بعرض عنوانه الحق في الصحة: الدروس المستفادة من حركة المعوقين؛
  • Ce décret, qui reprend, en les renforçant, les dispositions des lois 10 048/00 et 10 098/00, concerne les difficultés d'accès que connaissent les invalides ou les personnes dont la mobilité est réduite, comme les personnes âgées, les femmes enceintes, les obèses et les personnes qui portent un enfant, et représente un pas décisif vers la participation de ces personnes à la vie de la cité.
    وهذه القاعدة التي تنظم القانونين 10048/00 و 10098/00 تتناول مسألة تيسير حركة المعوقين أو الأشخاص محدودي الحركة (المسنون، والحوامل، ومن يتصفون بالبدانة، ومن يحملون أطفالا) وتمثل خطوة حاسمة لتيسير المشاركة المدنية لهؤلاء الأفراد.
  • Sans accessibilité, ce n'est pas seulement la libre circulation des personnes handicapées qui est restreinte, mais aussi leur exercice d'autres droits.
    وإن لم تكن إمكانية الوصول متوافرة لا تقيد حركة الشخص المعوق فحسب بل ويقيد تمتعه بحقوق أخرى أيضاً.
  • Dans sa déclaration pour le présent rapport, Invalidiliitto ry (Association finlandaise des handicapés moteurs) souligne l'importance de la promotion de l'accessibilité pour améliorer la condition des personnes handicapées.
    وفي البيان المتعلق بهذا التقرير، شددت الرابطة الفنلندية للمعوقين عن الحركة علي أهمية تعزيز إمكانية الوصول من أجل تحسين موقف الأشخاص المعوقين عن الحركة.
  • Selon le rapport du Secrétaire général (S/2006/956) présenté au Conseil de sécurité, le nombre et l'importance de ces colonies de peuplement ont doublé.
    كل هذه القيود المفروضة على حرية الحركة للسكان والمعوقات التي تحول دون ممارسة الفلسطينيين أبسط حقوقهم الأساسية ليست إلاّ محاولة لخنق المواطن الفلسطيني في الضفة الغربية بحيث لا يصبح أمامه إلاّ أن يختار ما بين الرحيل والموت البطيء.
  • Ce rapport a été établi sur l'initiative de l'Association finlandaise des handicapés moteurs et a été réalisé par le Département de psychologie de Åbo Akademi (Université suédoise de Finlande).
    وجاءت فكرة هذا التقرير من الرابطة الفنلندية للمعوقين عن الحركة، ونفذها قسم الدراسات النفسية لجامعة السويد في فنلندا.
  • Des centaines de postes de contrôle, de barrages routiers, de fossés et d'autres obstacles font que les déplacements sur le territoire palestinien sont devenus un cauchemar pour les habitants.
    ووجود عدة مئات من نقاط التفتيش وحواجز الطرق والخنادق وغير ذلك من المعوقات جعل الحركة في الأراضي الفلسطينية معاناة قاسية للسكان.
  • L'Association finlandaise des handicapés moteurs (Invalidiliitto ry) a fait remarquer dans sa déclaration pour le présent rapport qu'une femme handicapée court trois fois plus de risques d'être victime de violences au cours de sa vie qu'une femme qui ne l'est pas.
    وقد لاحظت الرابطة الفنلندية للمعوقين عن الحركة في بيانها المعد لهذا التقرير أن احتمال تعرض المرأة المعوقة للعنف أثناء حياتها يناهز ثلاثة أضعاف الاحتمال المتصل بالمرأة غير المعوقة.
  • L'Organisation mondiale des personnes handicapées (OMPH) est un réseau d'associations de personnes handicapées doté de membres dans 135 pays; elle s'efforce de faire participer des individus ayant toutes sortes de handicaps à la vie économique. L'OMPH a indiqué qu'il conviendrait de louer le mouvement africain des personnes handicapées pour son travail d'appui aux organisations d'handicapés sud-africaines luttant contre l'apartheid institutionnalisé.
    وتسعى المنظمة الدولية للمعوقين، وهي شبكة من رابطات الأشخاص المعوقين ولها أعضاء في 135 بلدا، إلى مشاركة الأفراد الذين يعانون من مختلف أنواع الإعاقة في الحياة الاقتصادية وأبلغت المنظمة عن أنه ينبغي الإشادة بالحركة الأفريقية للمعوقين لعملها في مجال دعم منظمات المعوقين في جنوب أفريقيا في أعمالها ضد الفصل العنصري المؤسسي.